<Header>
<Author: 李端>
<Title: 聽箏>
<Format: 五言絕句>
<Year: 2009>
<BookName: Three Hundred TANG POEMS>
<Translator: Harris, Peter>
<TranslatedTitle: Listening to the broad zither>
<BookPage: 138>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
鳴箏金粟柱，
素手玉房前。
欲得周郎顧，
時時誤拂弦。
<End Poem>
<Translation>
Playing the broad zither, its fittings embellished with gold,
With pure white hands at the front of the jade chamber,
She wants to get Master Zhou to turn his head –
So sometimes she sounds a wrong note on the strings.
<End Translation>